Αρχείον Ιωάννου Καποδίστρια, τ. ΣΤ΄
Τίτλος: | Αρχείον Ιωάννου Καποδίστρια, τ. ΣΤ΄ |
Εκδότης: | Εταιρεία Κερκυραϊκών Σπουδών |
Συντελεστές: | Κώστας Δαφνής |
Έτος έκδοσης: | 1984 |
Σελίδες: | 322 |
Θέμα: | Κείμενα (1819-1822) |
Χρονική κάλυψη: | 1815-1822 |
Περίληψη: |
Στον ΣΤ' Τόμο δημοσιεύονται τα κείμενα του Καποδίστρια που αναφέρονται στα χρόνια 1819, 1820, 1821, 1822. Ο αύξων αριθμός των εγγράφων είναι ενιαίος με εκείνο των εγγράφων του Ε' τόμου, δεδομένου ότι αποτελούν μια ενότητα. Αναφέρονται όλα - υπομνήματα, εκθέσεις, εγκύκλιοι, επιστολές - στη διπλωματική δραστηριότητα του Καποδίστρια ως υπουργού Εξωτερικών της Ρωσίας στα χρόνια 1815-1822.
Την ολοκλήρωση της δημοσίευσης των κειμένων της περιόδου αυτής συνοδεύουν σύντομες σημειώσεις, που διαγράφουν συνοπτικά το πλαίσιο της πολιτικής κατάστασης της Ευρώπης, μεταξύ 1819 καί 1822, μέσα στο οποίον κινήθηκε ο Καποδίστριας, πίνακας των εγγράφων των δύο τόμων με κατατοπιστικές περιλήψεις και ευρετήρια κυρίων ονομάτων, ώστε η έκδοση να είναι απόλυτα χρηστική. Εκτενής διεθνής βιβλιογραφία, όπου αναγράφονται εξαντλητικά πηγές και δημοσιεύματα, παρέχουν τη δυνατότητα στους ενδιαφερόμενους για μια γενικότερη θεώρηση, με αφετηρία πάντα τα Καποδιστριακά κείμενα, της ευρωπαϊκής ιστορίας σε μια κρίσιμη φάση εθνικών, πολιτικών και κοινωνικών μετασχηματισμών.
Σημειώνουμε ότι βασικό κείμενο για την πιο άνετη προσπέλαση των κειμένων της δημόσιας δράσης του Καποδίστρια είναι η «Αυτοβιογραφία» του, η οποία δημοσιεύθηκε στον Α' Τόμο του Αρχείου. Ανεξάρτητα από τις οποιεσδήποτε σκοπιμότητες, που δέσμευαν την απόλυτα ελεύθερη έκφραση των απόψεων και σκέψεων του Καποδίστρια σχετικά με πρόσωπα και γεγονότα, το κείμενο αυτό μας δίνει τη γραμμή πλεύσης για την αποκρυπτογράφηση των ενεργειών και κινήσεων του υπουργού της Ρωσίας κατά το χειρισμό καίριων θεμάτων.
Κ. ΔΑΦΝΗΣ
|
Το Βιβλίο σε PDF: | Κατέβασμα αρχείου 42.14 Mb |
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/4/gif/62.gif&w=550&h=800
Ministers Freiherrn vom Stein, τομ. E' σ. 399 κ.ε.
3. Πρβλ. Π. Πετρίδη, Η διπλωματική δράσις του Ιωάννου Καποδίστρια υπέρ των Ελλήνων, σ. 99 επ. Επίσης για το σημαντικό υπόμνημα του Στούρτζα "Mémoire sur l’ état actuel de l’ Allemagne”, βλ. H. Kalckreuth, Allgemeine und vorläufige Widerlegung κλπ. (1819) passim.
4. Αρχείον Ιωάννου Καποδίστρια, τομ. A' σ. 58.
116
Οδηγίες προς τον πρεσβευτή της Ρωσίας στην Κωνσταντινούπολη βαρώνο Στρόγγανωφ (2/14 Νοεμβρίου 1819)1
Monsieur le baron. Je me félicite de renouer avec v.ex. mes relations accoutumées. Elles me présentent aujourd’hui l’occasion de vous entretenir d’affaires auxquelles j’ attache un vif intérêt. C’est de mon pays natal que je vais vous parler dans cette lettre.
Ainsi que je l’avais annoncé à v.ex. sous la date du 11(23) avril dernier, je rendis compte à l’ empereur de la situation des Iles des mon retour sur le continent.
S.m.i. voulut bien accueillir mes voeux avec bonté. Elle daigna appeler elle-même l’ attention du gouvernement britannique sur les soufrançes de ma patrie. Des lettres de cabinet qui recommandaient ses trop justes plaintes à la sollicitude du duc de Wellington et de lord Castlereagh, me furent expédiées à Londres et je trouvai sous ces auspices les moyens d’entamer des explications avec le ministère anglais.
C’est de Varsovie en dernier lieu que je lui ai adressé un mémoire confidentiel qui expose d’un côté les reclamations des Septinsulaires contre les nombreuses infractions faites au traité de Paris du 5 novembre 1815, et qui contient de l’autre l’ indication de quelques remèdes dont la nature est révélée par la cause même du mal et l’ urgence prouvée par l’ effrayante rapidité de ses progrès.
Vous trouverez, M. le baron, une copie de ce mémoire dans la lettre cincluse à cachet volant que j’adresse à mes concitoyens. L’ empereur m’autorise à leur écrire et s.m. vous recommande de leur faire parvenir cette expédition.
Mais plus il importe d’inspirer de la patience aux habitants des Iles et plus il est essentiel de le faire, sans allarmer les Anglais sur les relations directes que des Ioniens entretiendraient avec moi.
Pour atteindre ce double but, v.ex. voudra bien transmettre l’ expédition dont il s’ agit, au consul de Russie à Patras.
Il n’est pas nécessaire que cet agent prenne connaissance de ce qu’elle
Σελ. 62
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/4/gif/63.gif&w=550&h=800
renferme. Je vous prierais donc, M. le baron, de faire cacheter le paquet à l’ adresse de MM. les comtes Sicuro et Flamburiari et de l’ envoyer à M. Vlassopoulo qui recevrait l’ ordre de le faire parvenir à Zante par une personne sûre. Celle-ci après avoir rempli les formalités de la quarantaine, le rementrait en mains propres de l’un ou de l’autre des deux personnages auxquels il est destiné.
Cependant, pour que le consul Vlassopoulo ne se livre pas à de fausses conjectures et qu’il s’ acquitte de cette commission avec exactitude, il conviendrait de lui indiquer en peu de mots l’objet de l’ expédition qui lui sera confiée, mais sans entrer dans aucun détail.
V. ex. le préviendrait enfin que je désirerais vivement d’être informé par le même canal de la situation où se trouvent les Iles, après les explications que j’ai eues à Londres.
L’ empereur me perimet de suivre cette affaire avec persévérance et fermeté. Elle et du premier ordre pour moi. Mais abstraction faite de tout intérêt relatif, cette importance est intrinsèque et générale.
Une révolution dans Iles ne pourrait que réagir avec force sur le reste de la Grèce et par conséquent sur la Turquie européenne.
Or, cette révolution paraît immanquable, si un système, qui anéantit tous les droits, qui étouffe tout germe de prospérité, constinue de peser sur les contrées déjà si malheureuses. A quelle extrémité leurs habitants ne serontils pas réduits, s’ils perdent jusqu’ à l’ espoir d’ obtenir la puissante assistance à laquelle leur donnent tant de titres, et la justice de leur cause, et l’ intérêt évident de la voir jugée dans des formes régulières et légales?
Ces considérations vous feront discerner sans peine, combien il importe que la correspondance dont je viens de vous entretenir, s’établisse avec promptitude et combien d’un autre côté le désir même du succès commande de précautions sous ce rapport.
En ce qui me concerne, je n’ai pas besoin, M. le baron, de vous assurer de ma gratitude. Je vous l’ai témoignée d’avance au commencement de cette lettre. Deux mots vous en présentent l’ expression la plus sincère et la plus vive. Il s’agit du bonheur de ma patrie.
Recevez....
Με το συγκλονιστικό αυτό κείμενο ενημερωνόταν ο Στρόγγανωφ για την όλη πορεία του Επτανησιακού Ζητήματος. Ο Καποδίστριας, ζητώντας ανοιχτά την παρασκηνιακή συνδρομή του, του έγραφε, ανάμεσα σε άλλα, και τα εξής: «Μια επανάσταση στα Νησιά δεν θα μπορούσε παρά να επιδράσει αποφασιστικά πάνω στην υπόλοιπη Ελλάδα και κατά συνέπεια πάνω στην
Σελ. 63
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/4/gif/64.gif&w=550&h=800
ευρωπαϊκή Τουρκία. Και η επανάσταση αυτή φαίνεται αναπόφευκτη αν το σύστημα που εξασθενίζει όλα τα δικαιώματα και πνίγει κάθε σπέρμα ευημερίας, εξακολουθήσει να καταπιέζει τις χώρες που είναι ήδη τόσο δυστυχισμένες ».
1. VPR, τομ. ΙΑ' σ. 143-144.
117
Υπόμνημα για τις γερμανικές υποθέσεις Αγία Πετρούπολη (21 Νοεμβρίου/3 Δεκεμβρίου 1819)1
Aperçu des idées de l’ empereur sur les affaires de l’ Allemagne
§ I. Décrets de Francfort du 20 septembre
L’ aspect d’un danger, la crainte de l’ anarchie, le souvenir de ses horreurs ont fait chercher aux Etats allemands le salut de la patrie commune dans la seule combinaison où il fut possible de le trouver - dans l’union la plus intime des gouvernements qui composent la Confédération germanique.
Cette intention si noble et si pure semble manquer son but. Il importe d’en approfondir les causes. C’est un devoir que l’ amitié se plaît à remplir.
L’union de Carlsbad n’est plus seulement la pensée et le but des dabinets allemands; elle se présente aux regards impatients et attentifs du monde et apparaît sous des formes solennelles. Elle compose un système non achevé dans toutes ses parties, mais esquissé dans ses bases et dans ses contours.
La malveillance effrayée y découvre un nouveau système fédératif qu’on n’ose point produire tout entier, mais qu’on essaie d’introduire comme, un système de mesures temporaires et transitoires.
Elle raisonne. Et ses raisonnements, quelque sinistres qu’en soient les motifs, fixent néanmoins l’attention de l’ impartialité.
Elle observe que l’ oeuvre de Carlsbad et les travaux de Vienne qui doivent la compléter, ne sont point et ne peuvent point être le développement du pacte, fédératif statué par le recès de l’ année 1815. Deux systèmes contraires ne sauraient composer un tout, moins encore se développer l’un par l’ autre.
Or, ces systèmes sont contraires, parce que celui qui aurait pour base les décrets de Francfort, se fonderait sur le principe de la souveraineté de la diète et
Σελ. 64
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/4/gif/65.gif&w=550&h=800
que le pacte fédératif déjà existant sous la sauvegarde de l’ inviolabilité des traités se fonde sur la souveraineté absolue des gouvernements respectifs de l’ Allemagne et sur l’ égalité des droits inhérents à cette même souveraineté.
Voilà ce qui concerne la théorie. Quant au fait au, pour ainsi dire, à l’ action des décrets de Francfort, voici les armes dont le génie de la discorde semble se servir pour combattre avec quelque succès l’ union de Carlsbad et celle qu’il est désirable d’ailleurs de voir enfin s’établir à Vienne entre les Etats allemands.
Comme pouvoir législatif la diète doit rendre, selon la lettre de la proposition présidiale, monarchiques les constitutions des Etats fédérés et modifier conformément à ce principe ou, pour mieux dire, à cette dénomination les chartes déjà publiées, assermentées et mises à exécution dans plusieurs Etats de l’Allemagne.
De deux choses l’une: ou les souverains donnent de plein gré leur assentiment à cette réforme, ou elle se fait sans leur assentiment, contre une protestation formelle de leur part et par la force des armes ou de l’ autorité suprême de la diète.
Dans l’un de ces cas, comme dans l’autre, le souverain semble détrôné dans l’opinion de son peuple. Dans le premier, il aura manqué à sa parole, trahi ses serments; dès lors il ne gouvernera plus sans avoir constamment la diète pour auxiliaire. Dans le second, il est forcé de combattre et s’il succombe, ce serait presqu’ à une pension que se réduirait sa souveraineté.
La diète se charge aussi de la haute administration. La commission d’enquêtes lui assure une influence prépondérante dans le domaine de la justice. Et les mesures coercitives qu’elle peut prendre pour faire respecter les règlements qui concernent la presse et la surveillance des universités, placent aussi sous sa juridiction plusieurs, pour ne pas, dire toutes,les branches de l’administration des Etats qui auraient le malheur de ne pouvoir point se conformer aux lois de Francfort.
Toutes provisoires qu’elles seblent, ces lois, dès qu’elles seraient exécutées par l’entremise de la diète, l’urgence et la nature des complications qu’elles produiraient, les rendraient nécessaires.
Dès lors l’autorité des souverains dont les pays auraient subi ces mêmes lois par la force ou par le pouvoir de la diète, serait anéantie ou au moins ébranlée dans toutes ses bases.
Tel est le point de vue sous lequel des esprits impatients et indociles considèrent les travaux de Carlsbad et ceux dont on va s’occuper à Vienne. Et telles semblent être les causes de la divergence déplorable qui se manifeste depuis le 20 septembre dans les opinions, ainsi que dans la conduite de plusieurs gouvernements d’ Allemagne.
Σελ. 65
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/4/gif/66.gif&w=550&h=800
§. II. L’union allemande forte de ses principes
L’ expérience seule enseigne la vérité en affaires. Elle dit donc que l’union allemande aurait été forte à Francfort, plus forte encore à Vienne actuellement et toujours forte, si en adoptant des principes pour le salut de la patrie, au lieu de proclamer un système, elle eût dans le silence des cabinets fait de ces mêmes principes une règle de conduite immuable que les gouvernements respectifs se seraient engagés à suivre de bonne foi et dans des intentions pures et bienveillantes.
La spontanéité et la contrainte, la sincérité et la mauvaise foi ne marchent point ensemble. Puisque les gouvernements d’Allemagne ont reconnu unanimement dans la tendance et dans les menées révolutionnaires de quelques-uns de leurs sujets un ennemi commun, si c’est par leur union intime qu’ils jugent urgent et nécessaire de le combattre, seraient -ils plus forts, en étant unis de fit, sans menacer leur ennemi de cette union par la parole, ou en s’annonçant unis par la parole et sans l’ être par le fait?
Si donc l’ unanimité de Carslsbad était réelle, comme nous aimons à le penser et comme nous le pensons en effet, et si elle ne semble aujourd’hui qu’une illusion, c’est parce que le pouvoir de cette unanimité, ce pouvoir, indépendant et libre en lui-même, est devenu entre les mains de la diplomatie un instrument que la méfiance croit destiné au triomphe de quelques intérêts secondaires.
Si, d’une autre côté, l’unanimité de Carlsbad n’était ni spontanée, ni complète, si quelques-uns des gouvernements d’ Allemagne, soit par un égarement funeste, soit par une nécessité malheureuse, se trouvaient dans l’impossibilité absolue de participer de bonne foi au système qu’on leur proposait, ce qu’ls ne pouvaient loyalement adopter en principe?
Dans des questions d’une aussi haute importance la seule force qui décide, est celle de la persuasion. Or, la persuasion ne se‘commande pas. Elle se laisse inspirer. Et ce sont encore la modération et la bienveillance qui l’ inspirent.
Nous passons maintenant aux détails.
Les décrets de Carlsbad se divisent en deux parties distinctes:
1. La première embrasse des mesures de haute police.
2. La seconde - des mesures de haute législation.
Ad Primum. Si les Etats fédérés, après s’être concertés en silence à Carlsbad sur les principes, avaient donné plus tard et dans un délai convenable à leurs représentants à la diète des instructions unanimes quant au but général, mais diverses quant aux moyens d’ atteindre ce but dans chaque Etat (selon les différences locales qui se rencontrent toujours), nul doute, qu’en proclamant les principes communs de son propre mouvement et non par une impulsion étrangère, la diète n’eût relevé sa puissance d’opinion aux yeux de la Confédération et de l’ Europe.
Σελ. 66
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/4/gif/67.gif&w=550&h=800
Les principes une fois arrêtés, il resterait encore à pourvoir aux moyens d’en rendre l’ application effective et utile.
Deux modes semblent se présenter à cet effet et il serait difficile d’en trouver un troisième.
Ces deux modes sont: ou celui qui est prévu et prescrit par la pacte fédératif, ou un mode extraordinaire, c’est-a-dire, non prévu et non statué par ce pacte.
Selon le pacte existant chaque Etat fédéré, en contractant l’obligation de donner suite au système général de haute police dont il aurait adopté le principe, se serait empressé de remplir cette obligation seul et par son propre pouvoir. Et pour le cas où son autorité ne lui eût pas suffi, il aurait demandé secours à la Confédération tout entière ou à celui de ses co-Etats qui se serait trouvé le plus à sa portée ou à sa convenance.
La Confédération Helvétique suit cette règle, et les effets en ont toujours été heureux et immanquables. Elle est donc aussi juste en théorie qu’utile dans la pratique.
Par le second mode la diète aurait dû déclarer la patrie en danger, suspendre l’ action des lois existantes, concentrer tous les pouvoirs comme toute l’ autorité dans son sein, proclamer la dictature et exercer hautement cette même dictature, tant que l’ application des mesures extraordinaires l’eût rendue indispensable et par conséquent tant que le péril eût existé.
Si l’on devait énoncer une opinion sur ces deux manières de proceder, on serait porté peut-être à préférer la première.
Nous nous dispensons d’en développer tous les motifs, et il suffira d’indiquer ceux qui nous semblent les plus dignes d’attention.
En ne s’ écartant point des stipulations consacrées par le recès de Vienne, on donnait à l’ union allemande une garantie de plus et nommément la garantie sur laquelle repose le systeme européen. On aurait en second lieu ménagé les intérêts particuliers de quelques Etats allemands. Leur position difficile se serait peut-être simplifiée par l’ action lente, mais toujours utile des insinuations amicales et confidentielles. On aurait enfin marché vers le but sans bruit, mais aussi avec plus d’espoir de succès.
Quant au second mode, on ne peut se dissimuler toutes les chances périlleuses qu’il présente.
Et dans des moments de crise il semble qu’on ne saurait assez prendre de précautions pour prévenir de nouveaux dangers.
Ad secundum. La haute législation de 1’ Allemagne semble ne pouvoir être atribuée à la diète que par suite de l’autorité dictatoriale dont elle serait revêtue, ou par une nouvelle clause du pacte fédératif.
Dans l’une et l’autre de ces hypothèses on se demandera toujours, si c’est par le fait ou bien par une théorie abstraite qu’on espère concilier les grands intérêts qui se rattachent à l’ article XIII du pacte déjà sanctionné.
Σελ. 67
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/4/gif/68.gif&w=550&h=800
Si c’est par une théorie, quelle que soit l’ interprétation qu’on donnera à cet article, on ne pourra jamais éviter le grand danger de réprouver des constitutions publiées et exécutées de l’ assentiment de la diète.
Une semblable mesure compromettrait peut-être la tranquillité intérieure des Etats fédérés qui se trouvent déjà sous le régime de leurs constitutions, et rendrait assurément plus difficiles à combiner les institutions dont les Etats non constitués occupent.
Si c’est par le fait, heureusement pour l’Allemagne ces derniers Etats sont les plus considérables, les plus puissants et l’ emportent dans la balance des intérêts de la Confédération germanique. Ils peuvent donc désider la question. Ils la décideront même et sans doute à l’ approbation unanime de leurs co-Etats, dès que les faits auront parlé, dès que les institutions auxquelles ces cabinets, travaillent, auront par leur mise à exécution répondu à tous les voeux et à toutes les espérances légitimes.
Arrêtons-nous sur cette idée.
D’où vient que l’audace d’une poignée d’hommes ambitieux et malveillants frappe de terreur les gouvernements?
Il faut l’ articuler. C’est que les gouvernements de nos jours ne sont plus forts d’aucun prestige et que toute leur force ne peut au contraire consister que dans celle des institutions libérales dont ils feront jouir leurs peuples.
En disant institutions libérales, nous n’avons en vue ni des pactes arrachés à la faiblesse, ni des contrats commandés par les meneurs du peuple aux souverains, ni enfin des constitutions données dans les circonstances difficiles comme un moyen de conjurer Forage du moment.
Nous croyons que l’époque où nous vivons, veut et veut impérieusement que les gouvernements, et surtout ceux qui sortent des crises révolutionnaires, s’imposent de leur propre gré l’ obligation d’ administrer à des conditions clairement exprimées et sous des formes solidement établies. Elle veut que les mandataires de la nation attestent à la fois et garantissent l’ inviolabilité des unes et des autres.
La liberté se laisse enfermer et doit être enfermée dans de justes limites, parce que tout dans le monde a les siennes.
Celles de la liberté ne sont autre chose que les principes de l’ordre. Ces principes à leur tout ne sont que la pratique de la morale chrétienne et la liberté devient alors un bienfait dont les gouvernements recueillent les premiers fruits.
Qu’on nous permette ces digressions. Nous pourrions les étendre davantage, en traçant ici le tableau des malheurs qu’enfante la liberté sans l’ appui de la morale chrétienne. Privée de son guide naturel, elle s’ associe la corruption et tous les maux se débordent... Le partiotisme ne consiste plus que dans un langage, passionnée, l’ honneur que dans la critique sans mesure du gouvernement, la popularité que dans l’ anéantissement de tout pouvoir public, et le sort d’un
Σελ. 68
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/4/gif/69.gif&w=550&h=800
Etat peut dépendre d’une seule élection.
C’est que la corruption n’est que l’ absence de la bonne foi et que la bonne foi au contraire, compagne de la morale chrétienne, suffit seule pour assurer à jamais aux gouvernements une légitime prépondérance. Qu’ont -ils à craindre lorsque, toujours bienveillants et toujours fidèles à leurs promesses, ils peuvent invoquer sans appréhension la conscience même de ceux qui les attaqueraient? Leur autorité repose sur le sentiment du bonheur qu’on leur doit; la grande majorité des hommes qui savent apprécier le bonheur, devient celle qui les appuie par un mouvement involontaire, qui s’unit à leurs efforts, qui impose silence aux passions, et dès lors le système qu’ils suivent, est un système à la fois vicrorieux, bienfaisant et national.
Ces considérations nous ramènent à la question dont il s’ agit, en nous ouvrant une perspective consolante, car le jour où elles s’appliqueront aux Etats allemands encore non constitués, l’uniformité des principes d’ administration deviendra en Allemagne l’ effet nécessaire d’une heureux exemple, et l’on pourra dire avec joie de la Confédération germanique; vis unita fortiori, l’union fait la vraie force.
§ III. L’union allemande forte de l’union européenne
Les cours de Vienne et de Berlin ont témoigné le désir de voir les puissances non-allemandes s’unir à l’ Allemagne dans le même respect à professer les principes, dans les mêmes mesures vigoureuses pour les défendre.
Si les principes que l’union allemande veut faire respecter, sont ceux que les transactions consacrent, si les mesures vigoureuses n’ont pour objet que l’accomplissement des devoirs imposés par les mêmes transactions, on ne saurait douter que toutes les pussances non-allemandes ne soient tenues et par la sainteté de leur parole, et par leurs intérêts les plus chers d’applaudir à ce que fait et fera l’ Allemagne et de marcher dans le même sens.
C’est à imprimer ce caractère aux intentions des Etats allemands, c’est à les présenter comme l’ expression et le gage d’une bonne foi et d’une droiture à toute épreuve que doivent tendre les efforts des amis du bien et du repos général.
Ce but paraît facile à atteindre. Nous osons nous flatter d’en avoir indiqué les moyens.
Nous avons démontré qu’en ne s’ écartant point de la lettre du pacte fédératif, les gouvernements de la Confédération germanique pouvaient adopter des principes communs de haute police et en faire 1’ application rigoureuse dans leurs Etats respectifs soit par leur propre autorité, soit avec le secours de toute celle de la Confédération elle-même.
Nous avons démontré en second lieu que d’après les clauses du pacte actuel le pouvoir législatif continuant à former l’ attribution exclusive de chacun des
Σελ. 69
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/4/gif/70.gif&w=550&h=800
membres du Corps germanique, on pouvait amener par degré l’ accord qu’on s’ efforce d’établir dans les conseils des Etats allemands, et l’ amener non par des actes d’autorité, mais par l’ influence d’un bon exemple et par 1’ ascendant immanquable de la justice, de la bonne foi et de la vérité.
Dans cette hypothèse la solidarité de l’ association européenne est strictement applicable au maintien de l’union germanique, et dès lors le langage des ministres des puissances non-allemandes en Allemagne consisterait non seulement à applaudir à ce qui aurait été fait, mais il annoncerait encor dans les termes les plus positifs, que tout autre système dicté par des passions révolutionnaires ou toléré par la faiblesse des gouvernements trouverait la plus constante opposition de la part des puissances alliées non allemandes.
Nous sommes loin de penser que nous ayons discuté cette question avec connaissance de cause. Elle nous est étrangère. Et des esprits plus éclairés et plus profonds peuvent sans doute la présenter sous un nouveau jour. Nous le désirons vivement.
On pourra peut-être nous prouver que les décrets de Francfort sont conformes au pacte fédératif de l’ année 1815, que les divergences d’opinions qui se sont manifestées depuis le 20 septembre, loin de former une conséquence nécessaire de ces décrets, dérivent d’autres causes et que ces causes vont disparaître.
Nous ne demandons pas mieux que d’acquérir cette conviction,et dans ce cas, nous le répétons, l’union allemande placée sous la garantie des actes du 20 septembre, redeviendrait une réalité, et cette union serait encore forte de ses principes et de l’union européenne.
Les ministres des puissances alliées non-allemandes accrédités en Allemagne se dirigeraient alors dans le sens que nous avons signalé plus haut.
Il ne nous reste plus qu’une dernière supposition à examiner.
Si le salut de l’ Allemagne réclamait un autre pacte fédératif, les Etats confédérés, n’auraient qu’ à en sanctionner un nouveau, à concilier leurs intérêts, à faire le bonheur de leurs peuples, et toutes les puissances qu’une fraternité chrétienne associe aux Etats allemands, applaudiraient sincèrement aux succès d’une aussi grande et généreuse entreprise.
Si enfin aucune de ces espérances ne se réalisait, si de divergence en divergence et de complication en complication l’ Allemagne s’ exposait à des dangers plus réels et plus imminents, quelle serait la conduite des puissances non-Allemandes?
Elle est définie. Les traités la prescrivent.
Loin d’ aggraver le mal, en embrassant une cause partielle quelconque, les puissances non-allemandes devraient s’efforcer de ramener les souverains d’Allemagne à l’ union la plus intime et de raffermir entre les gouvernements et les gouvernés les liens d’un respect inaltérable et d’une mutuelle bienveillance.
Σελ. 70
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/4/gif/71.gif&w=550&h=800
Το υπόμνημα συνόψιζε τις σκέψεις του αυτοκράτορα Αλέξανδρου γύρω από το Γερμανικό Ζήτημα. Παρά τις αρχικά φιλελεύθερες τοποθετήσεις του, ο τσάρος, επηρεασμενος από το επαναστατικό κλίμα στην Ευρώπη, άρχισε «να βλέπη εις όλα τα πράγματα την ενέργειαν επαναστατικού τίνος διευθυντηρίου, το οποίον, ως ενομίζετο, επεξέτεινεν εκ Παρισίων την επιρροήν του εφ’ ολοκλήρου της Ευρώπης με σκοπόν να ανατρέψη καθεστώτα και κυβερνήσεις και να εισαγάγη επαναστατικούς θεσμούς και τυραννίαν»2.
Αυτό προέκυπτε και από την παράθεση των σκέψεων του στο παραπάνω υπόμνημα. Παρά τις πιέσεις του Καποδίστρια3 για μια ριζοσπαστικότερη αντιμετώπιση των εξελίξεων, η κατάληξη του υπομνήματος ήταν ιδιαίτερα συμβιβαστική: «Οι μη γερμανικές δυνάμεις όφειλαν να καταβάλουν προσπάθειες για να επαναφέρουν τους Γερμανούς μονάρχες σε μια περισσότερο φιλική ένωση και να στερεώσουν, ανάμεσα στις κυβερνήσεις και στους κυβερνώμενους, τους δεσμούς ενός αναλλοίωτου σεβασμού και μιας αμοιβαίας εύνοιας».
1. VPR, τομ. ΙΑ' σ. 153-158.
2. Αρχείον Ιωάννου Καποδίστρια, τομ. A' σ. 59.
3. Βλ. Π. Πετρίδη, Ο Ιωάννης Καποδίστριας και η Γερμανική Ομοσπονδία, Μελέτες, τομ. A’ σ. 62 επ.
118
Εμπιστευτική επιστολή προς τον πρεσβευτή της Αυστρίας στην Αγία Πετρούπολη Λεμπτζέλτερν (Άγια Πετρούπολη 30 Νοεμβρίου/12 Δεκεμβρίου 1819)1
J’ai reçu, mon cher baron, votre billet confidentiel du 17(29) et tout confidentiel qu’il était, je l’ai mis sous les yeux de l’ emprereur. La raison en est simple, vous y exprimez un voeu et il ne dépendait pas de moi de le réaliser; je me flatte donc d’avoir deviné vos intentions, en présentant votre mémoire à s.m.i.
Elle y a trouvé ce qu’elle trouve tous les jours dans la politique de son auguste allié l’ empereur François - le désir généreux du bien. Mais elle y a observé aussi ce qu’elle apprend tous les jours avec une peine plus vive, c’est que l’ unanimité indispensable pour que ce désir s’accomplisse est encore loin d’être un fait, comme le supposait le plan arrêté à Carlsbad.
Cependant, c’est sur l’ hypothèse de cette unanimité que se sont toujours fondées les espérances de l’Autriche, de la Prusse et par conséquent celle de l’ empereur.
Σελ. 71
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/4/gif/72.gif&w=550&h=800
Vous vous en convaincrez, M. le baron, par les communications que le ministère s’ empresse de vous transmettre aujourd’hui d’ordre de s.m., et vous en serez satisfait, j’aime à le croire.
La question y est traitée avec le désir le plus sincère de témoigner une bonne volonté indubitable.
Si c’est aux puissances non allemandes que votre cour et celle de Berlin se sont adressées pour les engager à applaudir à ce qui vient d’être fait en Allemagne et à marcher dans le même sens, pourquoi voulez-vous que l’ empereur se prononce le premier et seul sur un système qui n’est d’ailleurs ni développé dans toutes ses parties,ni fondé sur une base immuable?
C’etait l’union la plus intime de tous les Etats intéressés qui devait constituer cette base; ce sont les conférences de Vienne qui doivent donner encore ces développements.
Or, l’union de Carlsbad est ébranlée; votre billet en contient l’ affligeant aveu, et l’ objet des conférences de Vienne nous est inconnu jusqu’ à ce jour.
Les regrets dont j’ai eu l’honneur de vous faire part à Varsovie dès le premier moment où vous avez bien voulu m’entretenir de ces grands intérêts, n’ étaient que l’ expression pure et simple de ma façon de voir particulière et, je le dis avec peine, ils semblent ne s’ être que trop réalisés.
La publicité donnée aux travaux de Carlsbad et aux décrets de Francfort, n’a fait qu’aggraver la maladie et paraît les remèdes plus difficiles;
Les Etats allemands se proposent de combattre les ennemis de l’ordre établi et le désordre règne en attendant dans leurs cabinets. Ils désapprouvent de fait le lendemain ce qu’ils avaient sanctionné la veille en principe.
Quelles peuvent être les causes de ces complications et les moyens d’y remédier?
Si elles proviennent des gouvernants, peut-on les faire disparaître par des décrets, ou bien, si ce sont les décrets déjà émanés qui les produisent, peut-on espérer que ces décrets soient mis à exécution?
Voilà, sans doute, de quoi écrire des volumes. Mais dès qu’on désire faire de bonnes affaires et il paraît qu’il en est temps, il ne reste qu’un voeu à former: de la bonne foi et de la persévérance dans l’ accomplissement des transactions existantes et nul obstacle n’ entravera l’ achèvement de 1’ oeuvre dont on s’ occupe.
Mais encore, pour prêcher cette bonne foi avec fruit et sans inspirer de méfiance, faut-il que les puissances non-allemandes établissent un parfait accord entre elles.
C’est à quoi l’ empereur travaille avec le désir d’un succès qui justifie l’ attente de votre cour.
Ce qui vient d’ être dit concerne l’ avenir et le présent. Quant au passé, c’est-â-dire aux résultats de votre mission à Varsovie, permettez - moi de vous
Σελ. 72
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/4/gif/73.gif&w=550&h=800
observer, Μ. le baron, que l’opinion de votre cour ne semble point s’accorder tout à fait avec la vôtre. M. le comte de Golowkin nous mande que M. le prince de Metternich a fait connaître à tout le corps diplomatique de Vienne l’ entière satisfaction qu’avait éprouvée votre auguste souverain, en recevant la réponse de l’ empereur. Elle doit donc avoir complètement répondu au voeu de votre cabinet et nous en trouvons une garantie plus positive encore dans les dépêches du prince de Metternich que vous venez de nous transmettre. Nous nous flattons que les nouvelles communications dont M. le comte Golowkin va s’ acquitter, ne seront pas moins heureuses et c’est dans cet espoir que je trouve, en ce qui me concerne, un ample dédommagement de toutes les peines que nous donnent des affaires qui resteront étrangères au cabinet de Russie, tant qu’elles ne sortiront pas des limites posées par les traités.
Recevez...
Ο Καποδίστριας ενημέρωνε τον Αυστριακό πρεσβευτή για την αμετακίνητη στάση της Ρωσίας στο Γερμανικό Ζήτημα. Όπως είναι γνωστό, η Ρωσία, είχε υιοθετήσει πολιτική μη επέμβασης στις γερμανικές υποθέσεις, εκφράζοντας παράλληλα τις ανησυχίες της ως προς το ενδεχόμενο σοβαρών επιπλοκών συνεπεία των διαταγμάτων της Φραγκφούρτης και των αντιδράσεων του γερμανικού λαού κατά της αυστριακής τυραννίας2.
1. VPR. τομ. ΙΑ' σ. 188-189.
2. Πρβλ. Π. Πετρίδη, Ο Ιωάννης Καποδίστριας και η Γερμανική Ομοσπονδία, Μελέτες τομ. A' σ. 63.
Σελ. 73
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/4/gif/74.gif&w=550&h=800
Σελ. 74
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/4/gif/75.gif&w=550&h=800
ΚΕΙΜΕΝΑ
1820
Σελ. 75
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/4/gif/76.gif&w=550&h=800
Σελ. 76
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/4/gif/77.gif&w=550&h=800
119
Επιστολή προς τον πρεσβευτή της Ρωσίας στην Κωνσταντινούπολη βαρώνο Στρόγγανωφ (3/15 Ιανουαρίου 1820)1
Monsieur le baron. V. ex. trouvera dans les copies ci-jointes sub No 1, 2, 3, une réponse que j’ adresse à Petro bey de Sparte, une lettre destinée au professeur Vardalacho et les directions que M. le consul général Pini reçoit plus particulièrement, afin de surveiller de près deux Grecs qui semblent mener une intrigue très dangereuse.
Je me dispense de vous entretenir, M. le baron, de ces communications. Elles sont assez détaillées et elles vous donnent la mesure des précautions que nous prenons à l’ effet de prévenir les erreurs que la malveillance ou la mauvaise foi semblent vouloir accréditer dans l’ esprit des malheureux Grecs.
Vous vous rappelez sans doute de tout ce que j’ai eu l’honneur de vous écrire de Corfou au mois d’avril de l’ année dernière. C’est dans le même sens que je parle maintenant de l’ amélioration du sort des Grecs à Petro bey et que je ne cesserai d’en parler à tous ceux qui s’ adressent à moi. Il est à espérer qu’au moyen d’une si forte persévérance je parviendrai peut-être à leur faire comprendre leurs véritables intérêts.
Le St Camarinos qui est ici, partira sous peu de jours. Mais la collecte qu’il se propose de faire au bénéfice de la nouvelle école de Sparte, retardera peut-être son arrivée à Constantinople.
Lorsqu’il y sera, il aura l’honneur de se présenter chez v.ex. et il vous appartient, M. le baron, de l’aider de vos bonnes directions, afin qu’il puisse remplir sur les lieux l’objet de son voyage.
Indépendamment de ce secours qu’il devra à la charité des chrétiens s.m.i. vous autorise à souscrire pour la somme de piastres trois mille qui seront contribués chaque année sur les fonds de vos dépenses extraordinaires. Il n’est pas nécessaire de signaler la source de ce bienfait. Il s’agit seulement de l’
Σελ. 77
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/4/gif/78.gif&w=550&h=800
accorder de manière à ce que son application soit strictement conforme à l’ intention du donataire.
Ce sera donc par l’ entremise de notre consul à Patras que v.ex. pourrait faire savoir à Petro bey que son école peut compter sur un secours annuel de piastres turcs trois mille, si toutefois elle sera instituée aux conditions suivantes:
1. Que cette école soit considérée comme une émanation de l’ église et qu’elle soit conséquemment sous la dépendance du partiarche.
2. Qu’elle ait pour objet unique d’instituer des élèves dans leur religion, dans la langue nationale, dans les éléments des sciences exactes et dans l’histoire.
3. Qu’à l’ avenir ce ne sera que sur le compte-rendu des progrès de cette école qu’elle obtiendra chaque année le secours qui lui est promis.
Il est entendu que ce secours sera considéré comme étant donné par des corréligionnaires qui n’ aiment pas à être connus.
Agréez...
Η επιστολή εφιστούσε την προσοχή του Στρόγγανωφ πάνω στις κινήσεις ορισμένων ατόμων που εμφανίζονταν να μεριμνούν για την ελληνική υπόθεση.
Ο Καποδίστριας, έχοντας ταχθεί κι επίσημα υπέρ της ηθικής και πολιτιστικής αναγέννησης των Ελλήνων, αντιμετώπιζε με ιδιαίτερη καχυποψία οποιαδήποτε συνωμοτική κίνηση «εν ονόματι του ελληνικού λαού». Παράλληλα ενημέρωνε τον πρεσβευτή του για την παρουσία στην Πετρούπολη του Καμαρηνού, έμπιστου του Πετρόμπεη της Μάνης, προς το σκοπό χρηματικής ενίσχυσης του τελευταίου για λόγους εκπαιδευτικούς2.
1. VPR, τομ. ΙΑ' σ. 221.
2. Αρχείον Ιωάννου Καποδίστρια, τομ. A' σ. 60. Πρβλ. Π. Πετρίδη, Η διπλωματική δράσις του Ι. Καποδίστρια υπέρ των Ελλήνων, σ. 123.
120
Επιστολή προς τον ηγεμόνα της Βλαχίας Α. Σούτσο (3/15 Ιανουαρίου 1820)1
J’ai mis sous les yeux de l’ empereur la lettre que v.a. lui a adressée, ainsi que celle qu’elle a bien voulu m’écrire en date du 23 octobre.
Σελ. 78
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/4/gif/79.gif&w=550&h=800
S.m.i. a éprouvé une véritable satisfaction à trouver dans ces communications l’ expression des sentiments nobles qui vous animent. Elle se serait plue à vous la témoigner directement, si des motifs dictés par un intérêt bienveillant et qui n’ échapperont pas à votre pénétration, ne l’en eussent empêchée.
Toutefois elle a daigné me charger d’en être Porgane auprès de vous, mon prince, et de vous donner l’ assurance que l’ exacte observation des traités sur lesquels' reposent le bonheur et la tranquillité du peuple valaque, sera constamment l’ objet de sa haute sollicitude et de sa vigilance.
L’empereur aime à croire que pénétré vous-même de la sainteté de vos devoirs, vous consacrerez vos soins et vos efforts à procurer à la province que votre souverain vous a confiée, tous les bienfaits qui résultent d’une bonne et sage administration.
C’est en respectant et en faisant respecter les privilèges qui appartiennent à chaque classe des habitants, c’est en entourant le clergé et les boyards de toute la considération qui leur est due, c’est en inspirant aux fonctionnaires publics des principes de justice, d’humanité et de désintéressement, c’est enfin en prêchant au peuple par l’autorité de l’ exemple la pratique de la morale chrétienne, que vous parviendrez sans doute à relever la nation que vous êtes appelé à gouverner.
En suivant cette ligne de conduite que vous prescrit, mon prince, votre propre intérêt, inséparable de celui du peuple, vous serez sûr de remplir vos devoirs envers dieu, envers votre souverain et vous satisferez également par là aux obligations que vous devez à la puissance protectrice.
Tels sont les voeux de l’ emprereur et tels seront certainement les résultats que nous garantissent votre sagesse, vos lumières et votre philanthropie.
Agréez...
P.S. Je ne saurais terminer cette lettre sans exprimer à v.a. tous les remerciements que le ministère lui doit pour les communications intéressantes qu’elle veut bien nous donner par l’ entremise de M. le consul général Pini.
Quant aux mesures de précaution dont vous signalez, mon prince, la nécessité, vous devez être parfaitement tranquille et je vous donne l’ assurance la plus positive que jamais votre confiance ne pourra être compromise.
Η επιστολή περιλάμβανε οδηγίες προς τον οσποδάρο της Βλαχίας Σούτσο, ο οποίος καλούνταν να σεβαστεί τα προνόμια της κάθε τάξης, να εμπνεύσει στους δημοσίους υπαλλήλους αρχές δικαιοσύνης, ανθρωπιάς και αφιλοκέρδειας και να διδάξει, τέλος, στο λαό την «πρακτική» της χριστιανικής ηθικής.
1. VPR, τομ. ΙΑ' σ. 227-228.
Σελ. 79
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/4/gif/80.gif&w=550&h=800
121
Επιστολή προς τον γενικό πρόξενο στην Πάτρα Λ. Μπενάκη (4/16 Ιανουαρίου 1820)1
Monsieur. Les rapports que vous avez adressés au ministère, ont été portés à la connaissance de l’ empereur.
S.m.i. vous fait témoigner sa satisfaction. Les détails affligeants qui regardent les malheurs dont a été frappée l’île de Ste Maure, nous sont aussi parvenus directement par l’ entremise de Μ. l’ envoyé baron de Stroganof.
L’exactitudé de vos informations est toujours intéressante. Le ministère vous engage à les continuer.
Par votre position et par vos relations antérieures vous êtes peut-être à même, Monsieur, de calmer les inquiétudes des habitants des Sept îles. Ils fréquentent Naples et ils vous honorent de leur confiance. Tâchez donc de leur insprirer du calme et de la résignation et détournez-les de toute entreprise hazardée et irrégulière. Le temps viendra où ils obtiendront justice. Nous n’en doutons point. Mais pour cela ils ne doivent point nuire à leur propre cause par des voies de fait, elles conduisent à des catastrophes et les événements de Ste Maure ne le prouvent que trop.
L’empereur honore d’un intérêt bienveillant le sort des îles Ioniennes, et s.m.i. n’a pas manqué et ne manquera pas d’interposer ses bons offices à d’effet de procurer à ces contrées la jouissance entière des bienfaits que leur assure le traité de Paris du 5 novembre 1815.
Mais pour atteindre ce but il faut que les Septinsulaires à leur tour fassent preuve de sagesse, de modération et surtout de patience.
C’est dans ce sens que vous êtes autorisé à vous expliquer verbalement avec les personnes des Sept îles, qui peuvent se trouver à Naples et dont la prudence et la discrétion vous seront positivement connues.
Agréez...
Η επιστολή είχε ως αντικείμενο τις ταραχές που είχαν ξεσπάσει στη Ζάκυνθο και την Αγία Μαύρα2. Ο Καποδίστριας προέτρεπε τον Μπενάκη να εμπνεύσει στους Επτανήσιους ηρεμία και υπακοή και να τους αποτρέψει από «κάθε τυχαία και άτακτη επιχείρηση». Ο χρόνος της δικαίωσης τους δεν θ’ αργήσει, έγραφε σχετικά. «Δεν αμφιβάλλουμε γι’ αυτό καθόλου. Αλλά στο μεταξύ δεν πρέπει να βλάψουν διόλου την προσωπική τους υπόθεση με
Σελ. 80
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/4/gif/81.gif&w=550&h=800
βιαιοπραγίες που θα οδηγούσαν σε καταστροφές. Ο αυτοκράτορας τιμά με ευνοϊκό ενδιαφέρον την τύχη των Ιονίων Νήσων και δεν θα παραλείψει να προσφέρει τις καλές υπηρεσίες του για την πλήρη απολαυή των ευεργετημάτων της συνθήκης των Παρισίων».
1. VPR. τομ. ΙΑ' σ. 228-229.
2. Βλ. Αρχείον Ι. Καποδίστρια, ό.π., σ. 60.
122
Επιστολή προς τον Κ. Βαρδαλάχο (Πετρούπολη 4/16 Ιανουαρίου 1820)1
Projet de réponse à M. de Vardalacho de la part de M. le comte de Capodistrias.
Ce n’est que depuis avant-hier que j’ai pu trouver un instant pour lire les lettres que vous m’avez fait l’honneur de m’ écrire en date du 10 août, 20 septembre et 15 octobre 1819. Ce fait est toute ma justification; il vient vous expliquer le retard de la présente réponse. Vous ne sauriez douter de l’ amitié que je vous porte. Elle est d’ancienne date et n’a jamais varié. Elle est d’ailleurs à l’ épreuve du temps et de ses vicissitudes et, conséquemment, elle est véritable.
Connaissant votre caractère et vos talents littéraires et scientifiques, j’ai appris avec infiniment de satisfaction votre arrivée à Odessa. Je jouissais d’ avance des beaux succès de l’ école grecque, qui y est établie. Mais vous semblez maintenant disposé de passer en Valachie. Il ne m’appartient pas de vous donner des conseils. Faites ce que le bon dieu vous inspire. Ce qui est certain, c’est que partout où vous serez, vous ferez du bien: vous instruirez nos jeunes compatriotes dans les lettres et dans les sciences, et ce qui plus est, vous les instituerez par votre propre exemple dans les préceptes de la morale chrétienne. Que le bien se fasse, n’ importe le lieu: la patrie commune vous en saura gré également.
J’ai lu le programme de l’ ouvrage élémentaire dont les professeurs Lassanis et Genadios m’ont donné connaissance. Votre suffrage autorise le mien, et je vous prie de leur dire de ma part, que je ferai tout ce que dépendra de moi pour leur être utile; ce que je puis est, cependant, peu de chose. A cette occasion permettez-moi de recommander à votre sagesse et à votre patriotisme un intérêt majeur: en voici l’ objet.
Σελ. 81
Ψηφιοποιημένα βιβλία
- Αρχείον Ιωάννου Καποδίστρια, τ. Α΄, 1976
- Αρχείον Ιωάννου Καποδίστρια, τ. Β΄, 1978
- Αρχείον Ιωάννου Καποδίστρια, τ. Γ΄, 1980
- Αρχείον Ιωάννου Καποδίστρια, τ. Δ΄, 1984
- Αρχείον Ιωάννου Καποδίστρια, τ. Ε, 1984
- Αρχείον Ιωάννου Καποδίστρια, τ. ΣΤ΄, 1984
- Αρχείον Ιωάννου Καποδίστρια, τ. Ζ΄, 1986
- Αρχείον Ιωάννου Καποδίστρια, τ. Η΄, 1987
- Αρχείον Ιωάννου Καποδίστρια, τ. Ι΄, 1983
Προηγούμενη | Επόμενη | Σελίδα: 62 |
arheion_ioannou_kapodistria__t__st__-b-4*
Ministers Freiherrn vom Stein, τομ. E' σ. 399 κ.ε.
3. Πρβλ. Π. Πετρίδη, Η διπλωματική δράσις του Ιωάννου Καποδίστρια υπέρ των Ελλήνων, σ. 99 επ. Επίσης για το σημαντικό υπόμνημα του Στούρτζα "Mémoire sur l’ état actuel de l’ Allemagne”, βλ. H. Kalckreuth, Allgemeine und vorläufige Widerlegung κλπ. (1819) passim.
4. Αρχείον Ιωάννου Καποδίστρια, τομ. A' σ. 58.
116
Οδηγίες προς τον πρεσβευτή της Ρωσίας στην Κωνσταντινούπολη βαρώνο Στρόγγανωφ (2/14 Νοεμβρίου 1819)1
Monsieur le baron. Je me félicite de renouer avec v.ex. mes relations accoutumées. Elles me présentent aujourd’hui l’occasion de vous entretenir d’affaires auxquelles j’ attache un vif intérêt. C’est de mon pays natal que je vais vous parler dans cette lettre.
Ainsi que je l’avais annoncé à v.ex. sous la date du 11(23) avril dernier, je rendis compte à l’ empereur de la situation des Iles des mon retour sur le continent.
S.m.i. voulut bien accueillir mes voeux avec bonté. Elle daigna appeler elle-même l’ attention du gouvernement britannique sur les soufrançes de ma patrie. Des lettres de cabinet qui recommandaient ses trop justes plaintes à la sollicitude du duc de Wellington et de lord Castlereagh, me furent expédiées à Londres et je trouvai sous ces auspices les moyens d’entamer des explications avec le ministère anglais.
C’est de Varsovie en dernier lieu que je lui ai adressé un mémoire confidentiel qui expose d’un côté les reclamations des Septinsulaires contre les nombreuses infractions faites au traité de Paris du 5 novembre 1815, et qui contient de l’autre l’ indication de quelques remèdes dont la nature est révélée par la cause même du mal et l’ urgence prouvée par l’ effrayante rapidité de ses progrès.
Vous trouverez, M. le baron, une copie de ce mémoire dans la lettre cincluse à cachet volant que j’adresse à mes concitoyens. L’ empereur m’autorise à leur écrire et s.m. vous recommande de leur faire parvenir cette expédition.
Mais plus il importe d’inspirer de la patience aux habitants des Iles et plus il est essentiel de le faire, sans allarmer les Anglais sur les relations directes que des Ioniens entretiendraient avec moi.
Pour atteindre ce double but, v.ex. voudra bien transmettre l’ expédition dont il s’ agit, au consul de Russie à Patras.
Il n’est pas nécessaire que cet agent prenne connaissance de ce qu’elle